måndag, april 28, 2014

Quelques tableaux de Jacques Bridier. Some paintings by Jacques Bridier

Français :

Les aquarelles ci-dessous représentent L'Eglise de St Martin À Thevet Saint-Julien (depuis longtemps refait en maison et avec une propriétaire privée) avec ses fresques réputées; un arbre à côté de l'Indre; le donjon à La Châtre, pendant une époque utilisé comme prison, aujourd'hui le Musée de George Sand et La Vallée Noire et finalement La Berthenoux avec La Tour Ronde et l'Église de Notre Dame.

English :

The watercolor paintings below displays The Church St Martin in Thevet Saint-Julien (since long rebuilt into a house with a private owner) with it's renowned frescos; a tree by the river Indre; the old keep in La Châtre, once used as a prison, today the Museum of George Sand and La Vallée Noire (The Black Valley) and finally the town of La Berthenoux with its Round Tower (La Tour Ronde) and the church Notre Dame.





lördag, april 26, 2014

La première exposition au Musée des Racines, Thevet Saint-Julien : Le peintre Jacques Bridier



Français :

Pour la première exposition de l'année j'ai choisi le peintre Jacques Bridier, originaire de Thevet Saint-Julien. Son père travaillait comme charron dans la commune à la même époque que l'abbé Aymon et ils ont aussi collaboré en réalisant l’atelier de production dans la commune. 

Jacques Bridier est décédé en 2008, mais j'ai contacté sa veuve Mme Marie-France Bridier pour accrocher des tableaux de son mari. Elle a été assez aimable pour accepter mon invitation.

Elle avait emmené plusieurs aquarelles mais aussi deux huiles. J'ai fait un tri et finalement j'ai choisi d'exposer une trentaine de tableaux. 
Une partie avec des aquarelles représentant Thevet Saint-Julien et Vicq-Exemplet (ou l'abbé Aymon travaillait à l'époque), une partie avec les communes limitrophes, une partie avec des motifs marins mais pas du tout reliés géographiquement (la Bretagne, l'Île d'Yeu etc...). Finalement il y a aussi deux tableaux d'huiles, un avec un poulailler, un autre avec des tournesols.

Ils sont tous en vente et le prix est fixé entre 80€ et 100€ pour les aquarelles.

L'exposition dur jusqu'au 2 juin.

Vous êtes tous les bienvenus ! 

English :

For the first exhibition this year, I've chosen the painter Jacques Bridier, born in Thevet Saint-Julien. His father worked as a wheelwright in the town, during the same periode as the vicar André Aymon and they collaborated in creating the workshop in the town.

Jacques Bridier died in 2008 but I contacted his widow, Mme Marie-France Bridier in order to install the paintings. She was kind enough to accept my invitation.

She had brought many watercolor paintings but also oil paintings. I chosed some of them and finally I installed some thirty paintings.
One section with watercolor paintings from Thevet Saint-Julien and Vicq-Exemplet (where the vicar l'abbé Aymon worked at the time), one section with the surrounding towns, one section with sea motives but not at all related geographically (Bretagne, l'Île d'Yeu  etc...). Finally there are also two oil paintings, one with a chiken coop, the other with Sunflowers.

The are all for sale and the prize is fixed between 80 and 100€ for the watercolor paintings.

The exhibition continues until the 2nd of June.

You are all welcome !

fredag, april 11, 2014

Réouverture du Musée des Racines, Thevet Saint-Julien





Français (English below):

Bonjour à toutes et à tous! 
À partir du 11 avril (vendredi) je reprends la responsabilité du Musée des Racines, dans la commune de Thevet Saint-Julien. 

Comme d'habitude je vais organiser des expositions temporaires (peinture, photo, sculpture etc) et j'ai déjà quelques noms d'artistes potentiels qui ont exprimé leur intérêt pour participer cette année. 

Si vous êtes un(e) artiste ou si vous connaissez des artistes qui veulent et peuvent exposer au musée en 2014, faites-moi appel.

Vous êtes tous les bienvenus à partir de vendredi.

Les horaires sont les mêmes:
Du 11 avril jusqu'au 23 juin, le musée est ouvert les vendredi, samedi, dimanche et lundi entre 15h et 18h et entre le 25 juin et 2 septembre chaque jour, sauf les mardis entre 14h et 18h30.

English:


Hello everyone! From the 11th of April (Friday) I resume the responsability for the Museum of the Roots or Musée des Racines in the town of Thevet Saint-Julien.

As usual I will arrange temporary exhibitions (painting, photo, scultpure etc) and I already have some potential artists having expressed their interest in participating this year. However, if you are an artist or if you know artists who want and/or can exhibit at the museum in 2014, let me know.

You are all welcome as from Friday.

The opening hours are the same:
11th of April until the 23rd of June, the museum is open Fridays, Saturdays, Sundays and Mondays between 3pm and 6pm and between the 25th of June until the 2nd of September every day, except Tuesdays, between 2pm and 6.30pm.




lördag, april 05, 2014

Mon Oncle, Jacques Tati, étude critique de Francis Ramirez et Christian Rolot

Avoir acheté le coffret avec les longs- et courts-métrages de Jacques Tati, nous avons trouvé ce petit livre chez ma belle-mère un jour, ou plutôt, c'est le livre qui nous a trouvé parce qu'il est tombé de la bibliothèque.